Эсперантский текст
25 мая 2011
Ключи: эсперанто |
23 мая 2011
Гугл считает, что слово «Донецьк» переводится с украинского как Chicago. Смотрите быстрее, пока не исправили.
Ключи: гугол |
8 мая 2011
Jane and Michael looked at Mary Poppins.
“Four each,” she said. “That’s twelve. One dozen.”
“I’ll make it a Baker’s Dozen — take thirteen,” said Mrs. Corry cheerfully.
Читал недавно Mary Poppins на английском. Встретилось сочетание baker’s dozen — пекарская дюжина. То есть 13. Идея понятна — покупаешь двенадцать булочек, получаешь тринадцатую бесплатно. В английской википедии есть целая статья Baker’s dozen, где предполагаются разные причины появления этого термина. В том числе то, что 13 булочек удобнее размещать на противне.
А вот что показывает Google, если его спросить про baker’s dozen:
Ключи: гугол, книги, числа | 2 комментария