Архив рубрики «грузинский»

Тифлис

12 августа 2016

Многие грузинские слова оканчиваются на -и: Тбилиси, Авлабари, Пантеони, боржоми. Это падежное окончание именительного падежа единственного числа. В русском языке у подобных слов нулевое окончание, а в грузинском — окончание «и». Но только в именительном падеже. Довольно смело можно заменять его в русском языке на нулевое, что и делалось до революции. Как мне кажется, это не будет неуважением к грузинскому языку.

Тогда у нас получаются города Сухум и Цхинвал. И Батум. И боржом. Не нужно видеть тут какую-то антигрузинскую политическую окраску. Например, по-турецки основные грузинские города именно так и читаются: Sohum, Batum и даже Tiflis. Да, Тифлис — совсем не устаревшее название. Надо отметить, что турки непоследовательны в грузинском вопросе — помимо перечисленных городов, они ещё думают насчёт Цхинвала, а все остальные города спокойно пишут с -и. Так что тут возможно и русское наследие.

Screen Shot 2016-08-12 at 20.44.19

О названии Грузии

29 июня 2011

Сообщают, что правительство Грузии просит называть их не Грузией, а Джорджией. Особенно забавно выглядят новости на английском: „Call us Georgia, said georgians“. Напоминаю, что самоназвание у Грузии — «Сакартвело». По-английски она называется Georgia, потому что святой Георгий считается покровителем страны, он изображён и на гербе, и на монетах. И мы приходим к вопросу, а откуда, собственно, взялось название Грузия?

Похоже, что Грузией Грузию называют либо бывшие территории Российской империи, либо бывшие республики СССР. Это хорошо видно в википедии: достаточно зайти в статью Грузия и посмотреть в интервики слева (та же статья на других языках). Я раньше любил задавать знакомым филологам вопрос о происхождении слова «Грузия».

Есть английская статья Name of Georgia, почему-то до сих пор не переведённая на русский. В ней говорится, что русское название исходит из некоего персо-арабского названия грузин «гург». Первые упоминания относят ко временам ещё до Афанасия Никитина. И есть предположение, что то же самое слово было переосмыслено европейцами в «Георгию», а популярность святого Георгия этому способствовала.

Таким образом, представляется, что слово «Грузия» за 600 лет честно заслужило своё право на существование. Литва уже сказала, что по-литовски правильно Gruzija.

Мне вообще кажется странной привязанность к распространённым названиям вроде Джорджии, Романии, Македонии. Что хорошего в том, что статья про твою страну называется Georgia (country)?

Ара

9 октября 2007

Вспомнил недавно. Слово «ара» по-грузински значит «нет».

Урок грузинского

12 октября 2006

Просто ссылка: полный курс грузинского языка. Конечно же, это вовсе не полный курс, а лишь маленький пример. Но все равно забавно.