Шишбургер

Как уже сообщалось, в португальском алфавите буква X называется «шиш». На самом деле она не всегда так называется — в некоторых учебниках (ориентированных на Бразилию) написано «шиз». Всё потому, что в бразильском варианте языка не принято шикать. Шиканье — признак других португальских колоний или самой Португалии. Или единственного штата в Бразилии — Рио-де-Жанейро. Во всех других штатах, если написано, скажем,  estrela, то и произносится «эстрела», а не «эштрела».

Дальше. Чизбургер по-португальски будет «шизбургер». Или, если вы в Рио-де-Жанейро, то «шишбургер». Меня очень развеселило в первый раз.

Вы, наверное, уже заметили аналогию. Совершенно верно — слово «чизбургер» в кафешках всегда сокращённо пишут X-burguer. На фотографиях у себя не нашёл, к сожалению.

А ещё буква H в португальском называется «ага».

Нет отзывов

  1. k0t0l0m@livejournal

    Можно вспомнить, что у нас буква Х называлась «хер», тогда X-burguer будет «хербургер», ага :)

  2. portugalist@livejournal

    Имеено поэтому произношение кариок мне так нравится :-) мягкое :-)

Leave a comment

Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.