Название этого острова по-испански пишется Mallorca. По-русски пишут Мальорка или Майорка. Я раньше тоже колебался.
По правилам чтения испанского ll должно читаться примерно как [льй]. Однако на практике очень часто его читают как [й] (йегар, йорар). Есть даже название для этого явления — «йеизм» (yeísmo).
Так вот, Mallorca — это испанская гипекоррекция (когда слово пытаются написать «правильнее», чем оно есть на самом деле). Майорка — это и есть правильное прочтение. Посмотрите на карту, если сомневаетесь — рядом с Майоркой расположена Минорка. Майорка большая, Минорка — маленькая. Всё совпадает.
По-английски, кстати, пишется Majorca.
Добавить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.