Куна

31 марта 2015

Как известно, деньги — это не совсем русское слово. И гроши тоже. Как же тогда наши предки называли деньги до пришествия татар? А называли они их кунами. Была такая дробная единица гривны — куна, которая предположительно означала когда-то шкурку куницы. Куны часто упоминаются в берестяных грамотах и в Русской Правде.

Ныне основная денежная единица Хорватии называется куной. На монетах нарисована куница.

Hrvatska_kuna

Прехитро

17 марта 2015

Прочитал у Антона Носика пост о хитрости. Действительно, в словенском языке скорость будет hitrost. Соответственно, скоростная железная дорога — «хитра железница».

Дополнил статью.

Теория всего

16 марта 2015

Стоит ли говорить, что фильм, в русском прокате названный «Вселенная Стивена Хоукинга», на самом деле называется Theory of Everything? Думаю, суеверных прокатчиков смутило слово «всего». Или слово «теория» показалось скучным (хотя «Теория Большого взрыва» многим нравится).

Почти во всех остальных языках фильм назван в честь теории. Ну разве ещё во французском это «Чудесная история времени», да в немецком «Открытие бесконечности». Французское название намекает на знаменитую книгу Хоукинга «Краткая история времени». А в немецком, как я понимаю, сама теория называется по-другому — Weltformel («мировая формула»). Это, впрочем, тоже годное название для фильма — уж получше, чем Die Entdeckung der Unendlichkeit.

Ну а русские прокатчики решили бить по-простому и наверняка: Стивен Хоукинг, Вселенная и всё остальное (хотя нет, everything они вычеркнули). Игра слов и изящество не дружат с попкорном.

Перламутр

10 марта 2015

Попалось в книге название материала — mother of pearl. Конечно же это перламутр. А перламутр — это Perlmutter, то есть тоже «мать жемчуга» по-немецки. Никогда не задумывался.

Любопытные читатели, конечно, спросят — к чему тут мать? Вроде бы у слова mother есть другое, устаревшее значение «грязь, осадок, накипь, муть», которое родственно слову mud.

Читаю книгу Роберта Хейвуда „A Journey in Russia in 1858“ (доступна бесплатно везде). Автор с компаньоном поехали туристами в Петербург, а оттуда в Москву. Описывают достопримечательности, тогдашний быт. Любопытна их бытовая транскрипция русского — например, droshky, Nevskoi, Smolnoi (похоже, что так и звучало тогда окончание). Интересное и несложное чтение — около 100 страниц всего.

Бабай

4 марта 2015

Бабай в переводе с татарского значит «дедушка».

Тройка

27 февраля 2015

Обычно я пишу об иностранных словах в русском языке, а пора рассказать и о русском слове, попавшем в английский. Это будет слово troika. Ничего удивительного в том, что, помимо слов blini, matryoshka и balalaika, англичане слышали и о тройке. Удивительно, что они используют его для описания своих современных понятий.

В экономических новостях о Европе и «грексите» постоянно упоминается so-called Troika. Это сообща действующие МВФ, Еврокомиссия и Евроцентробанк. Почему-то их называют не трио, не триумвиратом, а именно «Тройкой». Откуда это пошло, я не знаю. Надеюсь, имели в виду тройку лошадей, а не особую тройку НКВД.

Была такая инвестиционная компания «Тройка Диалог». Четыре года назад её купил Сбербанк и довольно быстро переименовал. Теперь она называется «Сбербанк КИБ». А если бы не трогали название, оно было бы сейчас очень модным.

Улун

23 февраля 2015

Не покупайте чай, на котором по-русски написано «оолонг». Его упаковщики явно не знают, что сыплют в пачку.

Именные улицы

25 января 2015

Газета «Новойоркские времена» пишет о названиях улиц:

Предположим, один из нас (Спенсер) живёт на 10-й улице, а другой (Стэн) живёт на улице Вязов. Зная лишь это, мы предполагаем, что дом Стэна, вероятно, стоит дороже дома Спенсера. В среднем, на именных улицах дома стоят на 2 процента дороже, чем на номерных.

Или вот ещё:

Что приводит нас к третьему правилу: ищите также улицы с необычными названиями.

В среднем по стране, на улицах с самыми обычными названиями дома самые дешёвые. Например, Главная улица. Это самое распространённое название для улицы в Америке. И оно же наименее ценное. Дома на Главной улице стоят, в среднем, примерно на 4 процента дешевле американской медианы.

Государственный язык

22 января 2015

Ух, как я не люблю слово «госязык». Оно похоже на какой-то татаризм (осязык, васязык, дусязык). Семь с половиной лет назад я написал, почему я выступаю за расширенное использование твёрдого знака, и с тех пор не поменял своего мнения. Кто любит сокращения, должен любить и твёрдый знак в них: госъязык, минъюст.

Почему нас тревожит это слово? Потому что на днях оно полилось на нас изо всех русскоязычных новостных сайтов. Все они сообщали нам новость о латвийском Центре государственного языка, который запретил. И почти во всех случаях встречался «госязык».

Читайте дальше…

Цис и транс

15 января 2015

Из школьной химии вы можете помнить изомеры — вещества одинаковые по атомному составу, но разные по молекулярному устройству. И что бывают цис- и транс-изомеры. Цис — это когда какие-то радикалы расположены рядом, а транс — когда далеко друг от друга. Например, транс-изомерами жирных кислот любят пугать обывателей.

А если вы хорошо учили историю Древнего Рима, то можете вспомнить название римской провинции Цизальпийская Галлия. Она располагалась перед Альпами, а Трансальпийская Галлия — за Альпами. Если смотреть от Рима, конечно.

Топонимы с приставкой «цис» сейчас не слишком популярны, в отличие от «транс». Трансильвания (Transsilvania) – это по-русски «Залесье». Трансиордания — то, что на другом (восточном) берегу Иордана. Трансиордания некогда завоевала западный берег Иордана и переименовалась в современную просто Иорданию. Теперь западного берега у неё нет, но называется он не Цисиорданией, а «Западным берегом реки Иордан».

А вот Приднестровье по-западному будет Transnistria, потому что их стороны оно «Заднестровье» (на восточном берегу Днестра).

В общем, возьмите любую область за, и в романских языках она обычно будет «транс». Забайкалье, например, будет Transbaikalia (на самом деле она Даурия, но это название у нас не любят).

И трансурановые элементы не потому трансурановые, что получены трансмутацией урана, а потому, что расположены за ураном в периодической таблице.

А почему в учебниках Галлию не называют просто Приальпийской и Заальпийской, я не знаю.