Денежное дерево

8 октября 2014

В фонетическом блоге Джона Уэллса попалась отличная прошлогодняя шутка про монетарную политику:

monetary

 

Детектор брехни

24 сентября 2014

Смотрел недавно видео, из которого узнал, что детектор лжи по-украински — «детектор брехні».

В видео, кстати, говорилось, что украинскую милицию собираются переименовать в полицию.

Позавчера и послезавтра

20 сентября 2014

Если вы считаете английский язык неполноценным по причине отсутствия в нём важных слов «позавчера» и «послезавтра», то вы неправы. Эти слова в нём были. Но потом их почему-то сочли ненужными.

Позавчера по-английски было ereyesterday (before yesterday). Не слишком-то удачное слово.

А вот для послезавтра в английском было очень красивое и понятное слово overmorrow. Morrow — это «утро», соответственно, to-morrow — «к утру», а over-morrow — «через утро». В русском языке «завтра» тоже привязано к утру (а «вчера» — к вечеру).

Хотя из английского языка эти слова пропали, в других германских языках они живы: голландское eergisteren, немецкое vorgestern, датское overmorgen, немецкое übermorgen.

Выходит

26 августа 2014

Если вы читали пьесы на английском, то могли заметить, как там написаны авторские ремарки:

Exit Romeo
Enter Juliet

Это не очень соответствует английской грамматике. Должно быть Romeo exits и Juliet enters, потому что третье лицо единственное число. Однако театральная традиция сильнее современной грамматики.

На самом деле слово exit — это и есть форма третьего лица и единственного числа латинского глагола exire. Когда со сцены выходят несколько человек, про них пишут exeunt («выходят»). Даже окончания похожи на русские: exit/exeunt — выходит/выходят.

Как вы уже догадались, глагол enter тоже не английский, а французский. Поэтому его тоже традиционно не спрягают по английским правилам.

У Металлики есть такая песня — Enter Sandman. Это именно тот случай, когда на сцене появляется Песочный Человек.

Карточка

21 августа 2014

В китайском языке есть слово для обозначения платёжных карт 卡 (). Понятно, что это просто звуковое заимствование из английского. В таких случаях всегда интересно, что означает иероглиф. Потому что в китайском довольно много омофонов, и часто выбирают что-то подходящее по смыслу. Так вот, 卡 имеет значение «застревать». Вполне подходящее значение для банковской карточки.

На самом деле, смысл ещё тоньше. 卡 похож на соединённые знаки верха и низа (上 и 下) и обозначает нечто зажатое сверху и снизу. Банковскую карточку в банкомате.

Вообще, это очень красивый и удобный знак. Например, симка по-китайски так и будет — SIM卡. Калория тоже будет 卡. Также это дежурный иероглиф для передачи слога «ка» в иноязычных словах (Карачи, Каракас, Шри-Ланка, караоке).

 

Санскрит

15 августа 2014

Решил почитать про санскрит и наткнулся в википедии на странные утверждения. Будто бы русский язык произошёл от санскрита. Источником этих сведений был указан школьный учебник «История Древнего мира» В. И. Уколовой и Л. П. Маринович за 2012 год. Этот учебник нетрудно найти в сети.

Вот что написано там в параграфе 22:

На рубеже 2-го и 1-го тысячелетия до н. э. на севере Индии появились арии (см. § 4). Языком ариев был санскрит — древнейшая сохранившаяся до наших дней форма некогда единого языка индоевропейцев. От этого единого языка произошли все более поздние индоевропейские языки, в том числе и русский. До сих пор в некоторых русских словах сохранились санскритские корни. Так, в слове «мать» можно угадать санскритское «матер», в слове «лев» — санскритское «леу», в слове «снег» — санскритское «снейг».

Из этого текста действительно очень легко можно сделать вывод, что санскрит — предок русского языка. Или что санскрит — это и есть праиндоевропейский язык, от которого все индоевропейские языки произошли. Тем более что в следующем абзаце там сказано:

От древнего санскритского слова «веда» происходит русское слово «ведать», то есть «знать».

Всё это неверно. Русское слово «ведать» не происходит от «древнего санскритского слова». Мать на санскрите будет «mātar». Санскрит является предком только для индийских языков, но не для европейских. Когда-то его считали предком европейских языков (потому что действительно много схожих корней), но эта гипотеза была опровергнута ещё в XIX веке. Санскрит — просто один из потомков гипотетического праиндоевропейского языка. Вы можете узнать о том, как именно была опровергнута упомянутая гипотеза, из лекции академика Андрея Анатольевича Зализняка «О языке древней Индии».

Дополняют впечатление арии (которые говорили не обязательно на санскрите, но и не на предке европейских языков). Как будто пришли некие арии, которые говорили на санскрите и написали Веды, а потом из санскрита появился русский (а в Индии остались индусы со своим индуизмом). Не очень понятно, зачем этому учат детей.

В упомянутом параграфе 4, кстати, говорится зачем-то о кроманьонцах, а до этого даже и о питекантропах. Как я понимаю, современная научная картина уже заметно отличается от описанной.

Вроде бы в 2013 году учебник уже переиздан, будем надеяться, что исправленным.

Но вернёмся к санскриту. Почитать о нём я захотел после интересной новости. Говорят, в Индии возрождают разговорный санскрит. Многие индийские языки, в том числе хинди, на самом деле происходят от санскрита, а в одном штате он даже признан официальным языком. А теперь в Индии премьер-министром избран националист Нарендра Моди, который, как многие верят, тоже приложит усилия.

Полюс

14 августа 2014

Слово polus вроде бы происходит от греческого слова πόλος, которое означает ось (или «конец оси»). По-английски полюс будет pole, и это слово, помимо полюса, ещё означает палку или шест. Похоже, что палку оно означает по какой-то другой причине, но так совпало, что палка и полюс у них названы одним словом.

В значении «палка» вы могли встречать это слово в лыжной терминологии (pole — лыжная палка), в гоночной (pole position якобы тянется ещё от стартового барьера в скачках), в яхтенной (спинакер-гик по-английски будет spinnaker pole). Ещё удочку могут называть fishing pole, а ещё есть pole dancing.

В значении же полюса мы приходим к удивительному решению загадки из детства. В сказке про Винни-Пуха в главе восьмой все отправляются в Искпедицию (Expotition) на поиски Северного Полюса. Они долго идут по лесу, потом Винни-Пух случайно находит палку, и её объявляют Северным Полюсом. Почему? Какая тут связь? Разумеется, ведь Северный Полюс — North Pole, и палка — тоже pole. Как сказал Кристофер Робин: «I suppose it’s just a pole stuck in the ground».

Fetion

21 июля 2014

Скорее всего, вы не знаете этого слова — fetion. И в словарях его тоже нет. Есть статья в английской википедии, и то её хотят удалить.

Всё потому, что это не английское слово, а китайское. И писать его нужно было бы fēixìn (飞信). Первый знак — «летающий», второй знак — «сообщение». Этим словом названы сообщения в китайской компании China Mobile. Как я понимаю, это нечто вроде WhatsApp или Telegram. На сайте China Mobile HK соответствующая страница стоит в разделе Messaging после SMS и MMS:

Screen Shot 2014-07-18 at 17.55.49

Как сказано, услуга доступна только на китайском языке. Зачем тогда было выдумывать для неё странное западное слово? Моё предположение — это сделано для жителей Гонконга. А может, просто моднее выглядит.

 

Орешарский

9 июля 2014

Несмотря на свою печальную участь, «Коммерсант» не утратил всей былой редакторской славы. Там смело называют нынешнего болгарского президента Пламена Василева фамилией Орешарский, хотя в болгарском написании он Орешарски. Вот как здесь, например. Другие боятся менять окончание, из-за чего фамилия у них становится несклоняемой, и текст выглядит жалко. Напомню, что в самом болгарском языке проблемы склонения фамилий не существует.

Впрочем, не только в Коммерсанте он Орешарский, а ещё и в русской википедии. Это тоже хорошо. А вот в украинской википедии он сейчас Орешарські, и тоже несклоняемый («призначив Орешарські на пост міністра фінансів»). Хотя мягкий знак они вставить не забыли. Так-то подобные фамилии в украинском оканчиваются на -ий — Дзержинський, Коцюбинський, Чайковський.

Извините, что про политику.

Гянджа

4 июля 2014

Посмотрите, как имя города Гянджа написано на картах Apple.

 

По правилам положено писать GƏNCƏ, если нужно заглавными буквами. Уж  не знаю, из какого шрифта подставились эти буквы (они немного отличаются от соседних, если присмотреться). Но что-то в этом есть. Ведь буква шва — это перевёрнутая буква e. Значит, если она заглавная, то должна стать Ǝ.

Пишут, что именно так дела обстоят в некоторых африканских алфавитах. Тем не менее, в азербайджанском должно быть Əə.