Телевидение
Вот television по-русски пишется «телевидение», а не «телевизия» и не «телевизион». А прилагательное от этого слова почему-то получается «телевизионный».
А по-английски про что-нибудь телевизионное могут сказать televised. Например, сегодня я слышал про televised debates в Британии. Это говорит нам о том, что хороший английский не всегда такой кирпичный, как мы про него думаем.
В русском языке не получится сказать «телевиденный». Я не знаю способа, по крайней мере.
Опубликовано
4 мая 2010 г. в 23:35
Языки: английский, русский.
Ключи: электросвязь.
2010-05-05 в 00:05
Для этого надо сделать глагол «телевидеть».
2010-06-17 в 22:35
«телеведийный» ?
2010-07-30 в 12:51
английский не такой деревянный! да. Но русский намного гибче, сам знаешь, он теряет гибкость при внедрении в него иностранных слов, и новых слов,таких как Телевидение!
А вообще, каждый язык гибок, просто надо думать на нем, а когда думаешь на одном(русском), а говорить приходится на другом(английском), вот тут и появляются проблемы)
отличный, кстати, блог) редко увидишь блог просвещенный нашему языку, удачи в развитии)
2010-10-05 в 00:59
starlessandbibleblack.blogspot.com, такой глагол употребляется иногда, например, у барда Градского в песне: «Мы будем телевидеть, а просто видеть не для нас». А вообще русский народ все больше называет эту кухню «тель-авидением» и тут намек абсолютно прозрачен…
2011-01-11 в 00:55
Всё-таки английский язык «деревянный», а этот пример, скорее исключение, которое только подтверждает правило.
2011-02-09 в 09:10
«телевиденный» — может телевизионный ?