Телевидение

Вот television по-русски пишется «телевидение», а не «телевизия» и не «телевизион». А прилагательное от этого слова почему-то получается «телевизионный».

А по-английски про что-нибудь телевизионное могут сказать televised. Например, сегодня я слышал про televised debates в Британии. Это говорит нам о том, что хороший английский не всегда такой кирпичный, как мы про него думаем.

В русском языке не получится сказать «телевиденный». Я не знаю способа, по крайней мере.

Один отзыв

  1. starlessandbibleblack.blogspot.com/

    Для этого надо сделать глагол «телевидеть».

  2. triki-tiki-tavi.livejournal.com/

    «телеведийный» ?

  3. akdir

    английский не такой деревянный! да. Но русский намного гибче, сам знаешь, он теряет гибкость при внедрении в него иностранных слов, и новых слов,таких как Телевидение!
    А вообще, каждый язык гибок, просто надо думать на нем, а когда думаешь на одном(русском), а говорить приходится на другом(английском), вот тут и появляются проблемы)
    отличный, кстати, блог) редко увидишь блог просвещенный нашему языку, удачи в развитии)

  4. fil

    starlessandbibleblack.blogspot.com, такой глагол употребляется иногда, например, у барда Градского в песне: «Мы будем телевидеть, а просто видеть не для нас». А вообще русский народ все больше называет эту кухню «тель-авидением» и тут намек абсолютно прозрачен…

  5. lioliksun

    Всё-таки английский язык «деревянный», а этот пример, скорее исключение, которое только подтверждает правило.

  6. asterix

    «телевиденный» — может телевизионный ?

Leave a comment

Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.