Облачный атлас

По следам фильма решил найти книгу. Довольно быстро выяснилось, что это какая-то другая книга, хотя обложка и название правильные. Пришлось искать по содержимому. Оказалось, этот роман тоже называется Cloud Atlas, и даже выпущен он тоже в 2004 году, только автор другой — Лайам Калланан. Вот же не повезло человеку. Большинство отзывов на Google Books начинаются со слов: «Я начал читать этот роман, думая, что это другой Cloud Atlas».

Как бы то ни было, роман интересный, так что теперь я прочитаю две книги вместо одной.

Английский там не вычурный, но довольно серьёзный — постоянно смотрю в словарь. Например, все знают слово available, которое переводится как «доступный». А что может значить слово avail? Мне оно раньше никогда не встречалось. Означает оно «толк».

Нет отзывов

  1. vilomaxus.livejournal.com/

    а что за фильм?

  2. Sergey Kirienko

    «Облачный атлас», разумеется.

  3. google.com/accounts/o8…

    Мне казалось, выражение «to no avail» довольно распространнено.

  4. maryelene.livejournal.com/

    Я вот хочу прочитать «Области тьмы», тоже по фильму. Но после второго пересмотра, пока еще думаю

Leave a comment

Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.