Нашенал

Не сразу догадаешься, что означает слово «нашенал». Похоже на лекарство (уродонал Шателена). Этим словом грамотные сотрудники студии Артёма Горбунова обозначают известный журнал National Geographic. «Нашенал географик — Россия» — пишут они.

Нашенал географик

Трудно испортить название журнала сильнее. Если хочется написать аккуратно, пишем «National Geographic — Россия» или National Geographic Russia. Если хочется русской транскрипции, пишем «Нэйшнл Джиогрэфик Россия» или как-нибудь так.

Но если мы хотим написать по-русски, нужно перевести название. По-русски журнал называется «Национальный географический». Да, Национальный географический журнал. Возможно, Американский географический журнал, потому что американцы имели в виду свою нацию.

Если вы откроете любую книгу на последней странице, вы увидите надпись вроде: «Гарнитура академическая». Академическая. Не Academy, Journal или Schoolbook, а академическая, журнальная или школьная. Китайская газета 人民日报 (жэньминь жибао) переводится как «Народная (ежедневная) газета». Об этом свидетельствует её официальное английское название People’s Daily и домен people.com.cn.

В случае с помянутым журналом перевод лучше транскрипции.

Дополнение

Всегда аккуратно формулируйте свои мысли. Стоило мне расслабиться и написать про «точную транскрипцию», не проверив её точность, как тут же получил напоминание об этом. Конечно же, точной транскрипции английского (пока что) не существует. Отчасти из-за этого ею лучше не злоупотреблять.

National Geographic Magazine — это журнал Национального географического общества (National Geographic Society). Узнать о нём больше можно из статьи История Национального географического общества. Как видите, общество не боится своего перевода на русский.

Отзывы

  1. riki-koen.livejournal.com/

    У русского человека даже и мысли не может возникнуть о том, например, что бывает «Классический Нескафе», а вам подавай перевод аж двух прилагательных подряд. Маркетолог ужинает девушку, и он же её танцует.

  2. m4rr.livejournal.com

    Нет, ну не «нашенал» — точно. Кошмар.

  3. ivs.livejournal.com/

    Идиотизм Артема и его работников с этими переводами доходит до идиотизма. И еще Бирман туда же.

    Нашенал… нужно же быть столь ограниченными в своих персональных комплексах, мда.

Leave a comment

Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.