Шаолинь

«Шаолинь» (少林) в переводе с китайского означает «маленький лес» или «маленькая роща».

Второй знак (林) [линь] или по-японски [рин] — это один из самых красивых примеров осмысленности китайских иероглифов. Его даже приводят в учебниках. Есть знак 木 — дерево. Из него сделаны знаки 林 (роща, небольшой лес) и 森 (большой лес). То есть чем дальше в лес, тем больше деревьев.

Нет отзывов

  1. Мальцев Александр

    Да ещё есть в Китае фирма 木林森 (Mulinsen), одежду шьют/продают.
    Логотип у них кстати квадрат из четырёх 林.
    Тут же вспомнился «мнемонический якорь» для иероглифа 树 (дерево):
    Да 对, это дерево 木 = 树

    А как Вам это: 火 炎 (yan2) 焱 (yan3) 燚 (yi4 используется в именах).
    Круто да? Давным давно, это увлечение, собирать интересные китайские иероглифы, я назвал «Ханцзытикой» (汉字-тика).
    Может посмотреть мою коллекцию тут:
    http://magazeta.com/chinese_language/2007/05/08/hanzitika-chinese-characters/

Leave a comment

Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.