Ньский

В связи с недавними трагическими событиями все вдруг заметили, что в польских фамилиях звук «н» — мягкий: Качиньский, Левиньска. Дзержиньский, между прочим. А вот в украинс(ь)ком языке есть очень трудная фамилия Коцюбыньскый «Коцюбынськый». Но нам её трудно произносить, поэтому у нас он Коцюбинский. Так что тут разные подходы есть.

Я лично у поляков фамилии с мягким «н» произношу (по работе иногда доводится), а у украинцев «с» — нет.

А ещё я считаю, что правильно говорить «Сихотэ-Алиньский». Теперь осталось убедить в этом географов.

Отзывы

  1. sandy.idproxy.net/

    «Я лично у поляков фамилии с мягкой «н» произношу (по работе иногда доводится), а у украинцев — нет.»

    Может это потому, что у украинцев там нет мягкой н? :)
    Кстати Качиньский по-украинцки пишется так: http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B5%D1%85_%D0%9A%D0%B0%D1%87%D0%B8%D0%BD%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D0%B9

  2. roman

    С украинским вы таки напутали. :)
    Правильно Коцюбинський, український. А также катинський (хотя Катинь), березанський (хотя Березань), и то же самое с польскими фамилиями, как отмечено выше.
    Однако в произношении звук «н» под влиянием следующего за ним «сь» действительно смягчается. Написание типа «україньський» можно встретить у старых авторов, придерживавшихся фонетического принципа (когда единая орфография еще не установилась), а также у некоторых наших современников, которые никакого принципа не придерживаются, а просто пишут «как слышится» по причине обыкновенной безграмотности. :)

  3. автор

    Хм, исправлю, был невнимателен.

Оставить комментарий

Для отправки комментария вы должны авторизоваться.