Слово и дело

Я когда-то уже упоминал, почему я не против написания «в Украине». Разумеется, многие не согласны с такой точкой зрения. В частности, уважаемый человек Артемий Лебедев не согласен. Читаем § 121 его «ководства» — «Об употреблении некоторых топонимов»:

По-русски правильно писать Таллин (а не Таллинн), Алма-Ата (а не Алматы), Белоруссия (Беларусь — это трактор), поехать на Украину (а не в Украину), независимо от того, что думают по этому поводу жители указанных мест.

Теперь открываем свежий сайт PEOPLEnet, выпущенный Студией Лебедева. С правой стороны написано: «Покрытие в Украине». В пресс-релизах сказано: «Связь третьего поколения уже в Украине». Смотрим, какой язык у нас выбран — RUS.

Либо в «ководстве» даются советы, которым не следует даже их автор, либо точка зрения автора с тех пор изменилась (возможно, под воздействием аргументов заказчика). Тогда параграф следует считать устаревшим и внести в него изменения. Едва ли точки зрения Артемия Лебедева и его Студии могут различаться по такому принципиальному вопросу.

Вот вам очередное подтверждение теории о том, что норма «в Украине» постепенно проникает в русский язык. И это неплохо. Еще одним исключением будет меньше.

Дополнение (29 декабря 2006)

Мне сообщили, что тексты действительно написаны сотрудниками самой компании. Понятно, что к пресс-релизам разработчики сайта обычно не имеют никакого отношения. Хотя такая заметная часть, как ссылка про «покрытие», думаю, была оговорена заранее.

Один отзыв

  1. boldov@livejournal

    Т.е. вы считаете, что пресс-релизы для какой-то украинской компании пишутся в Студии Лебедева?

Leave a comment

Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.