Про
Интересно, что в русском языке в названиях законов и постановлений используется предлог «о» («О связи», «Об утверждении», «О внесении изменений»), а в украинском — «про» («Про телекомунікації», «Про затвердження», «Про внесення змін»). Сравните две ссылки: http://asozd2.duma.gov.ru/ и http://zakon1.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?user=o1.
Опубликовано
9 января 2010 г. в 00:42
Языки: украинский.
Ключи: предлоги.
2010-01-09 в 17:34
Насколько мне известно, в украинском предлог “о” используется только при обозначении времени (о п’ятій годині, например). Ещё можно удариться “лобом об двері”. В словаре об этом очень много: http://slovnyk.net/?swrd=%EE&x=0&y=0
А вот говорят, думают, заботятся “про когось, про щось”. Ещё в устной речи можно иногда услышать: “за когось, за щось”, наверное, диалект.