Лула

10 июня 2016

Недавно читал о бразильской политической деятельнице Марине Силве, и узнал интересную подробность. Её настоящее имя — Мария Осмарина. Но, якобы, в детстве тётя всегда называла её Мариной, и это имя так и пристало к ней. Потом, когда она пошла на выборы, оказалось, что прозвища в избирательных документах в Бразилии указывать нельзя (тогда было нельзя, сейчас, видимо, уже можно). Поэтому она взяла себе официальное имя Марина, и с тех пор так под ним и участвует в выборах. На последних президентских выборах она проиграла Дилме и второму кандидату Аэсио Невесу.

А теперь про Лулу. С рождения он был Луисом Инасиу. Лула — это уменьшительное от Луиса, и так его все называли ещё со времён его работы в профсоюзе. Многие внимательные издания сейчас пишут его полное имя по американской моде Луис Инасиу «Лула» да Силва, показывая, что Лула — это прозвище. Но Лула тоже раньше не мог называться в бюллетене Лулой. Поэтому он в своё время тоже взял себе официальное имя Лула вдобавок к имеющимся. Так что у него полное имя на самом деле Луис Инасиу Лула да Силва безо всяких кавычек. Когда я был в Бразилии, видел там на стенах граффити LULA PRESIDENTE, хотя это было почти через год после его перевыборов.

Уважение к языку

20 мая 2016

Английский язык сейчас занимает большее место в мире, чем французский во времена Пушкина. Может быть, даже большее, чем латынь во времена Римской империи.

Давайте посмотрим, как относятся к английскому языку главные англоязычные государства.

На гербе США (точнее, на Большой Печати) написано: E pluribus unum. На другой стороне написано Annuit cœptis и Novus ordo seclorum. Это латынь.

great-seal

 

На гербе Канады написан девиз: A mari usque ad mare. Это тоже латынь.

canada_arms1994

 

На гербе Великобритании девиз вообще на французском: Dieu et mon droit (и ещё Honi soit qui mal y pense).

Если латынь ещё можно принять как древний язык девизов и крылатых выражений, то как принять девиз на языке соседней страны, с которой ты веками воевал? Это же неуважение к родному языку, разве нет?

Сильный язык не нуждается в вашем уважении. Он даже не нуждается в уважении своих королей.

От того, что вы вставите в русский текст нерусское слово, язык не оскорбится и не испортится. Он слишком велик и могуч для этого. «Глупый ослик не может его разрушить», — как сказал Риндзай.

Денали

7 сентября 2015

Сразу несколько свежих новостей связаны с переименованиями.

На Аляске Барак Обама торжественно переименовал высочайшую вершину Северной Америки. Раньше она называлась пик МакКинли, в честь президента, который ни разу не бывал на Аляске, а теперь ей вернули местное название Денали. По ссылке есть подробная история горы и её названий.

В московском метро Войковскую станцию переименуют — то ли в Глебово, то ли в Коптево. Как минимум, оба названия будут чуть короче.

В Киеве якобы переименовали улицу Панфиловцев в улицу Добровольных батальонов. Сделано это, как пишут, чтобы досадить консульству РФ, расположенному по этой улице в доме номер 5. По этому поводу вышла интересная статья «Дипломатия переименований».

Извините, что про политику.

Общий род

21 мая 2015

В английском языке предлагают ввести нейтральную форму Mx вместо выраженных общественно-половых Mr, Ms и Mrs. Она чисто письменная, неясно, как её произносить, и люди задают резонный вопрос — а зачем вообще нас просят указывать обращение в анкетах?

Во Франции, как я понял, вежливое обращение к женщине любого возраста теперь «мадам», безо всяких мадемуазелей.

А вот в Германии официальный сайт Ангелы Меркель имеет название Die Bundeskanzlerin и адрес bundeskanzlerin.de. Канцлерин — это по-немецки канцлер женского рода. С адреса bundeskanzler.de ведёт перенаправление на bundeskanzlerin.de.

В Бразилии Дилму Петровну тоже часто называют presidenta. Даже на официальном сайте.

Трудовики

7 мая 2015

В начале XX века в Первой Государственной думе была политическая группа, называемая трудовики. Полноценной партией они так и не стали, но слово сохранилось.

Тогда во многих странах возникали трудовые партии, потому что в городах появилось много рабочих, и их интересы кто-то должен был представлять. Многие из этих партий существуют и ныне (например, вот сегодня в Великобритании выборы, и там одна такая партия участвует). Но сегодня мы почему-то называем такие партии «лейбористскими». Это отвлекает от сути (не сразу сообразишь, что «лейбор» — это труд), да ещё и созвучие с либералами Lib-Lab мешает. Почему бы нам не называть «лейбористов» трудовиками?

Надо заметить, что правящая партия в КНДР тоже официально называется Трудовая партия Кореи, так что Эдвард Миллибанд оказывается в забавной компании с Ким Чен Ыном.

Государственный язык

22 января 2015

Ух, как я не люблю слово «госязык». Оно похоже на какой-то татаризм (осязык, васязык, дусязык). Семь с половиной лет назад я написал, почему я выступаю за расширенное использование твёрдого знака, и с тех пор не поменял своего мнения. Кто любит сокращения, должен любить и твёрдый знак в них: госъязык, минъюст.

Почему нас тревожит это слово? Потому что на днях оно полилось на нас изо всех русскоязычных новостных сайтов. Все они сообщали нам новость о латвийском Центре государственного языка, который запретил. И почти во всех случаях встречался «госязык».

Читайте дальше…

Цис и транс

15 января 2015

Из школьной химии вы можете помнить изомеры — вещества одинаковые по атомному составу, но разные по молекулярному устройству. И что бывают цис— и транс-изомеры. Цис — это когда какие-то радикалы расположены рядом, а транс — когда далеко друг от друга. Например, транс-изомерами жирных кислот любят пугать обывателей.

А если вы хорошо учили историю Древнего Рима, то можете вспомнить название римской провинции Цизальпийская Галлия. Она располагалась перед Альпами, а Трансальпийская Галлия — за Альпами. Если смотреть от Рима, конечно.

Топонимы с приставкой «цис» сейчас не слишком популярны, в отличие от «транс». Трансильвания (Transsilvania) – это по-русски «Залесье». Трансиордания — то, что на другом (восточном) берегу Иордана. Трансиордания некогда завоевала западный берег Иордана и переименовалась в современную просто Иорданию. Теперь западного берега у неё нет, но называется он не Цисиорданией, а «Западным берегом реки Иордан».

А вот Приднестровье по-западному будет Transnistria, потому что их стороны оно «Заднестровье» (на восточном берегу Днестра).

В общем, возьмите любую область за, и в романских языках она обычно будет «транс». Забайкалье, например, будет Transbaikalia (на самом деле она Даурия, но это название у нас не любят).

И трансурановые элементы не потому трансурановые, что получены трансмутацией урана, а потому, что расположены за ураном в периодической таблице.

А почему в учебниках Галлию не называют просто Приальпийской и Заальпийской, я не знаю.

Детектор брехни

24 сентября 2014

Смотрел недавно видео, из которого узнал, что детектор лжи по-украински — «детектор брехні».

В видео, кстати, говорилось, что украинскую милицию собираются переименовать в полицию.

Санскрит

15 августа 2014

Решил почитать про санскрит и наткнулся в википедии на странные утверждения. Будто бы русский язык произошёл от санскрита. Источником этих сведений был указан школьный учебник «История Древнего мира» В. И. Уколовой и Л. П. Маринович за 2012 год. Этот учебник нетрудно найти в сети.

Вот что написано там в параграфе 22:

На рубеже 2-го и 1-го тысячелетия до н. э. на севере Индии появились арии (см. § 4). Языком ариев был санскрит — древнейшая сохранившаяся до наших дней форма некогда единого языка индоевропейцев. От этого единого языка произошли все более поздние индоевропейские языки, в том числе и русский. До сих пор в некоторых русских словах сохранились санскритские корни. Так, в слове «мать» можно угадать санскритское «матер», в слове «лев» — санскритское «леу», в слове «снег» — санскритское «снейг».

Из этого текста действительно очень легко можно сделать вывод, что санскрит — предок русского языка. Или что санскрит — это и есть праиндоевропейский язык, от которого все индоевропейские языки произошли. Тем более что в следующем абзаце там сказано:

От древнего санскритского слова «веда» происходит русское слово «ведать», то есть «знать».

Всё это неверно. Русское слово «ведать» не происходит от «древнего санскритского слова». Мать на санскрите будет «mātar». Санскрит является предком только для индийских языков, но не для европейских. Когда-то его считали предком европейских языков (потому что действительно много схожих корней), но эта гипотеза была опровергнута ещё в XIX веке. Санскрит — просто один из потомков гипотетического праиндоевропейского языка. Вы можете узнать о том, как именно была опровергнута упомянутая гипотеза, из лекции академика Андрея Анатольевича Зализняка «О языке древней Индии».

Дополняют впечатление арии (которые говорили не обязательно на санскрите, но и не на предке европейских языков). Как будто пришли некие арии, которые говорили на санскрите и написали Веды, а потом из санскрита появился русский (а в Индии остались индусы со своим индуизмом). Не очень понятно, зачем этому учат детей.

В упомянутом параграфе 4, кстати, говорится зачем-то о кроманьонцах, а до этого даже и о питекантропах. Как я понимаю, современная научная картина уже заметно отличается от описанной.

Вроде бы в 2013 году учебник уже переиздан, будем надеяться, что исправленным.

Но вернёмся к санскриту. Почитать о нём я захотел после интересной новости. Говорят, в Индии возрождают разговорный санскрит. Многие индийские языки, в том числе хинди, на самом деле происходят от санскрита, а в одном штате он даже признан официальным языком. А теперь в Индии премьер-министром избран националист Нарендра Моди, который, как многие верят, тоже приложит усилия.

Орешарский

9 июля 2014

Несмотря на свою печальную участь, «Коммерсант» не утратил всей былой редакторской славы. Там смело называют нынешнего болгарского президента Пламена Василева фамилией Орешарский, хотя в болгарском написании он Орешарски. Вот как здесь, например. Другие боятся менять окончание, из-за чего фамилия у них становится несклоняемой, и текст выглядит жалко. Напомню, что в самом болгарском языке проблемы склонения фамилий не существует.

Впрочем, не только в Коммерсанте он Орешарский, а ещё и в русской википедии. Это тоже хорошо. А вот в украинской википедии он сейчас Орешарські, и тоже несклоняемый («призначив Орешарські на пост міністра фінансів»). Хотя мягкий знак они вставить не забыли. Так-то подобные фамилии в украинском оканчиваются на -ий — Дзержинський, Коцюбинський, Чайковський.

Извините, что про политику.