Просьба выйти из вагонов

25 января 2010

А между тем, в московском метро переписали сообщение о прибытии на конечную станцию. Теперь вместо фразы «Просьба освободить вагоны» говорится «Просьба выйти из вагонов». Об изменении начали сообщать ещё с конца ноября, но теперь я и сам уже слышал новые фразы.

Как вы помните, я предлагал вариант «просьба покинуть вагоны». Мне казалось, что это изящнее звучит. Ну выйти, так выйти. Всё равно лучше, чем освободить. Даже логика чётче слышна: «Просьба выйти… при выходе не забывайте…»

Хорошо, что заменили.

Южнокитайские авиалинии

30 сентября 2009

Когда-то давно я упоминал о том, что японцы могут писать и читать буквы в любом направлении.

Оказалось, что так поступают не только японцы, но и китайцы. Да простит меня добродетельный хабаровский пользователь dkphoto, я приведу здесь одну из его фотографий в уменьшенном виде.

中国南方航空

Как видите, английская надпись China Southern идёт слева направо, а китайская «Чжунго наньфан ханкун» — справа налево (догадаться про направление очень просто — по слову 中国).

Последний путь

14 января 2008

Недавно люди упомянули о надписи «Нет выхода» в московском метро. Правильный вопрос. В жизни и так много стрессов, а тут ещё в метро напоминают, что выхода нет.

Мне эта надпись не попадалась, похоже, что её и правда уже заменили. Сейчас с обратной стороны выхода написано «Нет входа», а с обратной стороны входа — «Нет прохода». Так как это всего лишь наклейки на стекле, их нетрудно сменить. Может быть, ещё остались такие надписи, воплощённые в камне или металле на старых станциях.

Зато ниже этих наклеек время от времени попадается отличный образец контекстной рекламы. Когда лето в Москве заканчивается, становится холодно, пасмурно и противно, под надписями о входе и выходе появляются цветные наклейки: «Депрессия? Негрустин®». Это хорошо контрастирует с напоминанием о безвыходности. Так что выгоду можно извлекать даже из чьих-то ошибок.

Я хочу сказать, что подобные ошибки допускают не только в Москве.

Читайте дальше…

Просьба освободить вагоны

24 декабря 2007

Мне нравится, как в московском метро читают объявления — приятными голосами, правильно, разборчиво и с выражением. Записи из метро можно иностранцам давать для постановки правильного произношения. Помню, как одно объявление когда-то даже переписывали, не меняя в нём текста — только чтобы исправить ударение в слове «обеспе́чение».

И видно, что тексты кто-то продумывает. Выдумал же кто-то такие обороты, как «лица в пачкающей одежде» и «агрессивно настроенные группы граждан». Тоже ведь профессионализм.

И лишь одна короткая фраза постоянно режет слух: «Поезд дальше не идёт, просьба освободить вагоны». Освободить от чего — от самих себя, пассажиров? Получается, что это не поезда обслуживают людей, а люди занимают зря место в вагонах. И должны его освободить.

Почему нельзя сказать: «Просьба покинуть вагоны»?

Retrovisor

8 сентября 2007

Зеркало заднего вида служит для подачи заднего вида в глаза водителя.

Армейский юмор

Обычно я призываю к отказу от иностранных слов в пользу соответствующих им русских. Сегодня для разнообразия я расскажу об иностранном слове, которое лучше его русского перевода.

Латинское (а также испанское и португальское) слово retrovisor, его итальянский вариант retrovisore и французский вариант rétroviseur — все они означают то, что по-русски называется «зеркало заднего вида» или «зеркало заднего обзора». Простое и понятное каждому слово. А вот англичане пользуются громоздким слочетанием rear-view mirror (как и мы).

Латинский вариант описывает только функцию вещи (задний обзор), а наш и английский вдаются в ненужные подробности («зеркало» — ненужная подробность). Например, в больших автобусах вместо зеркала иногда используется видеокамера. У романцев это всё равно будет ретровизором, а нам придётся что-то выдумывать (ведь это уже не зеркало заднего вида).

Уличный плакат в Бразилии: «Всегда смотри в зеркало заднего вида».
Olhe sempre o retrovisor

Double decker

4 августа 2007

Смотрю на словосочетание Double decker. На русский оно переводится как двухпалубный (даже «двухпалубник»). В школе нам рассказывали, что так называются красные лондонские автобусы. Но по-русски мы почему-то называем такие автобусы «двухэтажными».

Двухэтажным может быть дом. Судно всегда двухпалубное, а не двухэтажное. К самолетам по традиции применяют мореходную терминологию, поэтому самолеты тоже двухпалубные, а не двухэтажные. К автобусам по идее тоже лучше подходит судовая терминология («штурман», «борт», «корма»). По этой же причине лучше говорить «палуба» и «двухпалубный». В автомобилях SAAB, например, даже салон называется кокпитом.

У меня есть предположение, откуда возник этот домостроительный перевод — «двухэтажный». Все потому, что Великобритания — страна с давними морскими традициями, бывшая морская империя. А вот русским словообразованием занимаются в основном, извините меня, сухопутные крысы. Слово «палуба» для них звучит чуждо.

Routemaster

Омнибус

14 июля 2007

Интересно, что в Бразилии автобусы до сих называются омнибусами (ônibus). Напомню, что омнибус — это первый городской общественый транспорт. По сути он ничем не отличался от нынешнего автобуса, только двигателем ему служила лошадь.

Преимущественные полосы для автобуса

Читайте дальше…

Что такое радиус (немного геометрии)

22 января 2006

Иногда можно услышать сочетания: «внешний радиус МКАД», «я еду по внутреннему радиусу МКАД». Это ошибка. Потому что радиус (латинское radius — луч) — это отрезок прямой от центра окружности до любой ее точки. И ехать по радиусу МКАД — значит ехать, например, по Ленинградскому проспекту. Или по Кутузовскому. А ехать по кольцевой автодороге — значит ехать по окружности, а не по радиусу.

И уж совсем бессмысленно говорить о «внешнем» или «внутреннем» радиусе МКАД. Конечно, у кольца есть внешний и внутренний радиусы, но у МКАД они будут различаться по длине всего на 50 метров (ширина МКАД). И когда вы едете по радиусу (в центр или из центра), неважно, внешний он или внутренний.

Если хочется сказать, что вы едете по МКАД против часовой стрелки — так и скажите. Или — «по внешней окружности». Но не по радиусу.