Подкасты

15 апреля 2010

4 года назад я уже писал про подкастинг. Тогда этот вопрос волновал меня лишь теоретически. Но недавно я наконец дозрел до того, чтобы слушать подкасты самому. Кто-то слушает их на компьютере, кто-то на плеерах, а кто-то (среди них и я) — на телефоне.

Вот прекрасный учебный подкаст с уроками бразильского португальского — brasilianportuguesepod.com. Читают диалоги, фразы и слова, а в сложных уроках — целые тексты. Насколько я понял из выпусков, подкаст ведут преподаватели университета где-то на севере Минаса — то есть в том же штате, где я когда-то учился. Поэтому произношение мне очень знакомо. Одна из ведущих, что интересно, носит распространённое бразильское имя Tatiana Silva. Вот, например, один из её недавних уроков — Lesson 284: Asking for help.

Наверняка есть есть подкасты и по любым другим языкам. Вот, например, есть какой-то итальянский учебный подкаст www.learnitalianpod.com, только что встретился. Думаю, это хороший способ учить языки, потому что уроки можно слушать в любое свободное время вместо музыки. А постоянное появление новых уроков не даст угаснуть интересу.

Ещё я слушаю тематические подкасты по программированию на английском — Stack Overflow и Hacker Medley.

Федеральный университет

20 октября 2009

Общался сегодня с приморцами и услышал смешное сокращение.

Если кто не знает, во Владивостоке хотят открыть федеральный университет. Вообще-то на островах обычно тюрьмы строят, чтобы побеги затруднять, а тут университет будет. То есть, запланирован (это не то же самое, что «будет», особенно во Владивостоке).

По традиции, крупные учебные заведения во Владивостоке называют словом «Дальневосточный». Но этот, похоже, решили назвать Тихоокеанским. И правильно, нечего тихоокеанские университеты открывать в 300 километрах от моря, как в Хабаровске.

Как мне сказали, неофициально уже ходит аббревиатура ТФУ. Как можно учиться в заведении с таким названием, я не представляю. Ладно, у нас у президента инициалы МДА, но не ТФУ же.

Я бы предложил название ТОФУ. Это и по правилам (Тихоокеанский флот, например, сокращается до ТОФ), и намекает на дальневосточную специфику.

Я уже приводил раньше красивый бразильский пример.

Факультет букв

16 октября 2008

Давно ничего не писал, простите. Вот вам ещё немного про Бразилию.

Когда я жил в Бразилии, я ходил на курсы португальского языка при университете UFMG. Факультет, проводящий эти курсы для иностранцев, называется Faculdade de letras. Если переводить буквально, то получим «факультет букв». На самом деле faculdade de letras — общепринятое название для факультетов филологии.

А так как университет большой, у каждого факультета есть ещё своё сокращение. Faculdade de letras назывался сокращённо FALE. Португальское слово fale означает «говори» (глагол falar в повелительном наклонении). На том же сайте UFMG в меню есть пункт Fale conosco («поговорите с нами») — стандартное название раздела для обратной связи бразильских сайтов.

Вот какие бывают удачные сокращения. Не то что на русском у нас «(фил)фак».

FALE UFMG

Корпуса в университете тоже имеют свои названия, и филологический официально называется Letras. Можно перевести это как «Буквы». Хотя это не единственное значение слова letras.

О том, как выучить любой язык

2 октября 2007

Довольно старая, но интересная ссылка: http://how-to-learn-any-language.com/. Человек из Швейцарии, Франсуа Мишлуд (François Micheloud — не уверен в транскрипции) рассказывает об изучении разных языков, сравнивая их по сложности, полезности и т.д. Русский язык у него по сложности оценивается в 4 кактуса из пяти, а по популярности — в 3 сердечка из 5 (5 баллов только у английского).

Вот что он пишет по поводу сложности:

Я оценил этот язык как 4 кактуса (сложен для изучения). Грамматика непроста из-за системы падежей, изменяющей окончания слов в зависимости от их части речи, числа и рода. Ни написание, ни произношение не возмещают этого, хотя грамматика местами освежающе проста.

Имейте в виду, что письмо не полностью фонетичное, особенно когда вы убираете словарь и разбираетесь с реальным текстом. Ударение в словах влияет на произношение, а ударения можно найти только в словарях. В отличие от испанского, ученик не может знать точно, как читается слово, основываясь на предыдущих.
Словарь
Хорошие новости для изучающих — русский словарь примерно на 10% состоит из заимствованных слов, которые вы уже знаете (например, проблема, кофе). Если вы говорите по-итальянски, французски или немецки, вам будет ещё проще учить, так как множество слов заимствовано в XVIII—XIX веках из этих языков.

В целом же, пишет Франсуа, русский язык — самый лёгкий для изучения «среди языков, считающихся очень трудными». Также он приводит много других интересных фактов: сколько носителей, как практиковаться, где использовать, насколько полезен, насколько красив, какое впечатление производит на окружающих. Например, он считает, что русский язык «идеально подходит для отдачи приказов».

Помимо русского, он так же подробно рассказывает о двадцати других языках. Кроме того, на сайте много советов, как учить иностранные языки (у человека богатый опыт).

Как выучить португальский в Бразилии

1 сентября 2007

Думаю, многие из вас уже догадались по косвенным признакам. Последние полгода я прожил в Бразилии. Это не так сложно, как кажется.

Вот что для этого требуется. Кто-нибудь из знакомых в Бразилии присылает вам приглашение (если у вас ещё нет там знакомых, познакомьтесь). Имея приглашение, нетрудно получить визу в Бразилию на три месяца. В Бразилии трёхмесячную визу можно продлить еще на три месяца.

В Бразилии живут открытые и дружелюбные люди. Визу туда дают легко. Никто не интересуется, хватит ли тебе денег на три месяца проживания, где твоя справка с работы. Приглашающих тоже не спрашивают ни о доходах, и о жилье, ни о том, как это они, студенты, смеют приглашать к себе иностранцев. Хочет кто-то посетить Бразилию — добро пожаловать!

Читайте дальше…

Эсперанто

2 октября 2006

Когда я учился на третьем курсе, у нас был один семестр языка эсперанто. Это особенно странно, потому что специальность у нас была техническая, а не языковая. Предполагалось, видимо, что если люди всей Земли с полгодика поучат эсперанто, может наступить всеобщее взаимопонимание.

Наш преподаватель был человеком увлеченным и именно так и считал. Он рассказывал нам о встречах с китайскими эсперантистами и о том, какая это хорошая возможность понять друг друга без необходимости изучать другие языки. Его увлеченности никто не разделял. Лично я сидел за последней партой и учил японский. Изучение чужого языка слишком тесно связано с изучением культуры. Смешно рассчитывать, что ты будешь понимать чужих людей, если ты не знаешь их языка, а они не знают твоего. О самых простых вещах вы, конечно, сможете поговорить, но до настоящего взаимопонимания вам будет очень далеко.

Читайте дальше…