<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="WordPress/2.6.5" -->
<rss version="0.92">
<channel>
	<title>Словомания</title>
	<link>http://www.slovomania.ru/dnevnik</link>
	<description>Словами о словах</description>
	<lastBuildDate>Mon, 01 Mar 2010 20:17:39 +0000</lastBuildDate>
	<docs>http://backend.userland.com/rss092</docs>
	<language>en</language>
	
	<item>
		<title>Эпицентр</title>
		<description>Если вы не знаете точно значения слова, лучше вообще избегайте его. Эпицентр — это не точка взрыва, это точка над взрывом (на поверхности).



Ладно, когда какие-нибудь праздные журналисты кричат про «эпицентр событий», уподобляясь говорящим попугаям. Но сегодня и по Euronews я услышал, что «эпицентр землетрясения находился на глубине 35 км». Euronews ...</description>
		<link>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2010/03/01/epicenter/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Реванш</title>
		<description>Многие французские слова уже так привычно звучат, что и не задумываешься над их французским смыслом. Например, слово реванш когда-то означало «месть». То же самое слово, что и английское revenge, только пишется revanche. Словари подтверждают.

Есть такой замечательный английский словарь с этимологией — American Heritage Dictionary, который, к сожалению, недоступен онлайново. Раньше ...</description>
		<link>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2010/02/24/revanche/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Кремний</title>
		<description>В английском языке есть два слова — silicon и silicone. Как видите, отличаются они всего одной буквой. Слово silicon означает химический элемент кремний (на латыни silicium). А вот слово silicone переводится  «силикон». Силиконы — это разные кремнийорганические вещества (ух, какое гадкое слово-то — «кремнийорганический»).

Из силиконов делают смазки, герметики, прокладки, ...</description>
		<link>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2010/02/22/silicon/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Боярский</title>
		<description>Вот эта статья на луркморе радует: Боярский язык. </description>
		<link>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2010/02/11/boyar/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Деловой обед</title>
		<description>Сочетание «бизнес-ланч» стало уже настолько привычным, что, когда видишь надпись «деловой обед», она удивляет.

 </description>
		<link>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2010/02/05/business-lunch/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Просьба выйти из вагонов</title>
		<description>А между тем, в московском метро переписали сообщение о прибытии на конечную станцию. Теперь вместо фразы «Просьба освободить вагоны» говорится «Просьба выйти из вагонов». Об изменении начали сообщать ещё с конца ноября, но теперь я и сам уже слышал новые фразы.

Как вы помните, я предлагал вариант «просьба покинуть вагоны». Мне ...</description>
		<link>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2010/01/25/metro-leave-2/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Нашенал</title>
		<description>Не сразу догадаешься, что означает слово «нашенал». Похоже на лекарство (уродонал Шателена). Этим словом грамотные сотрудники студии Артёма Горбунова обозначают известный журнал National Geographic. «Нашенал географик — Россия» — пишут они.



Трудно испортить название журнала сильнее. Если хочется написать аккуратно, пишем «National Geographic — Россия» или National Geographic Russia. Если хочется ...</description>
		<link>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2010/01/21/nashenal/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Разные Википедии</title>
		<description>Опубликована статистика посещений разных языковых разделов Википедии. Нужно понимать, что статистика посещений по странам может быть искажённой по разным причинам. Например, какие-то адреса IP могут быть неправильно сопоставлены странам. Но в целом интересные числа, и ведут они к интересным выводам.

Языковые разделы, посещаемые пользователями разных стран.

Абсолютно все страны посещают английскую википедию, ...</description>
		<link>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2010/01/15/wikipedii/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Царская водка</title>
		<description>Царская водка, как известно из химии — это сильный растворитель, никак не связанный с алкоголем. И похоже, что водкой её называют только по-русски. В большинстве других языков, в том числе и славянских, её называют царской водой. На латыни aqua regia, то есть как раз «царская вода». </description>
		<link>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2010/01/11/aqua-regia/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Про</title>
		<description>Интересно, что в русском языке в названиях законов и постановлений используется предлог «о» («О связи», «Об утверждении», «О внесении изменений»), а в украинском — «про» («Про телекомунікації», «Про затвердження», «Про внесення змін»). Сравните две ссылки: http://asozd2.duma.gov.ru/ и http://zakon1.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?user=o1. </description>
		<link>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2010/01/09/pro/</link>
			</item>
</channel>
</rss>
