<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Словомания</title>
	<atom:link href="http://www.slovomania.ru/dnevnik/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.slovomania.ru/dnevnik</link>
	<description>Словами о словах</description>
	<lastBuildDate>Fri, 11 May 2012 11:24:22 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Предводитель кентавров</title>
		<link>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/05/11/alpha-centauri/</link>
		<comments>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/05/11/alpha-centauri/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 May 2012 11:03:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sergey Kirienko</dc:creator>
				<category><![CDATA[русский]]></category>
		<category><![CDATA[имена]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.slovomania.ru/dnevnik/?p=828</guid>
		<description><![CDATA[К вопросу о названиях охранных предприятий. На той неделе видел охранника с надписью на спине: «Альфа-Центавр». Это живо напомнило рассказ Руслана Вакулика: «Приходил инопланетного вида сантехник. Он излучал сильнейшую ауру таинственности, и был одет в куртку с надписью СИРИУС.» &#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>К вопросу <a href="/dnevnik/2011/11/18/chop/">о названиях охранных предприятий</a>. На той неделе видел охранника с надписью на спине: «<strong>Альфа-Центавр</strong>». Это живо напомнило <a title="Beads On A Thread" href="http://russlan-v.livejournal.com/825062.html">рассказ</a> Руслана Вакулика: <em>«Приходил инопланетного вида сантехник. Он излучал сильнейшую ауру таинственности, и был одет в куртку с надписью СИРИУС.»</em></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/05/11/alpha-centauri/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>«Діалог мов та культур»</title>
		<link>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/04/25/languages-andcultures-dialogue/</link>
		<comments>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/04/25/languages-andcultures-dialogue/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Apr 2012 21:44:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sergey Kirienko</dc:creator>
				<category><![CDATA[английский]]></category>
		<category><![CDATA[русский]]></category>
		<category><![CDATA[украинский]]></category>
		<category><![CDATA[транскрипция]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.slovomania.ru/dnevnik/?p=821</guid>
		<description><![CDATA[xxx: Однажды это происходит. Ты смотришь на логотип &#171;PEPSI&#187; и понимаешь, что там на самом деле по-русски написано &#171;РЕРЯ&#187;. xxx: И с той минуты уже не прочитать по-старому. Никогда. #414005 Джон Уэллс в своём фонетическом блоге пишет о том, как он был в Киеве на конференции с вышеупомянутым названием. Много про транскрипцию и немного про [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote class="epigraph"><p>xxx: Однажды это происходит. Ты смотришь на логотип &#171;PEPSI&#187; и понимаешь, что там на самом деле по-русски написано &#171;РЕРЯ&#187;.<br />
xxx: И с той минуты уже не прочитать по-старому. Никогда.</p>
<p align="right"><a href="http://bash.im/quote/414005">#414005</a></p>
</blockquote>
<p>Джон Уэллс в своём фонетическом блоге пишет о том, как он был в Киеве на конференции с вышеупомянутым названием. Много про транскрипцию и немного про фонетику украинского и русского. Как обычно: «сервис», «прайс-лист», «смартфоны». Смешной момент — люди на демонстрации, держащие плакаты с надписью «Hi!».</p>
<p>Две записи: <a href="http://phonetic-blog.blogspot.com/2012/04/kyiv.html">Kyiv</a> и <a href="http://phonetic-blog.blogspot.com/2012/04/macaronic-signs.html">macaronic sign</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/04/25/languages-andcultures-dialogue/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>До небес</title>
		<link>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/04/03/sky-high/</link>
		<comments>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/04/03/sky-high/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Apr 2012 13:34:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sergey Kirienko</dc:creator>
				<category><![CDATA[английский]]></category>
		<category><![CDATA[русский]]></category>
		<category><![CDATA[маркетинг]]></category>
		<category><![CDATA[электросвязь]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.slovomania.ru/dnevnik/?p=814</guid>
		<description><![CDATA[Ещё одно говорящее название — мегафоновская услуга «На высоте». Это роуминг на борту самолётов Аэрофлота. По-английски услуга вообще называется Sky-high, то есть «До небес». Речь идёт, конечно, о её стоимости — 55 рублей за минуту любого звонка (в том числе входящего), 35 рублей за 100 килобайт интернета. Абонентов особенно порадует то, что услуга подключена им [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ещё одно говорящее название — мегафоновская услуга «<a title="Услуга «На высоте»" href="http://moscow.megafon.ru/roaming/sky-high/">На высоте</a>». Это роуминг на борту самолётов Аэрофлота. По-английски услуга вообще называется <em>Sky-high</em>, то есть «До небес». Речь идёт, конечно, о её стоимости — 55 рублей за минуту любого звонка (в том числе входящего), 35 рублей за 100 килобайт интернета.</p>
<p>Абонентов особенно порадует то, что услуга подключена им по умолчанию.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/04/03/sky-high/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>MDNA</title>
		<link>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/03/28/mdna/</link>
		<comments>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/03/28/mdna/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Mar 2012 10:26:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sergey Kirienko</dc:creator>
				<category><![CDATA[английский]]></category>
		<category><![CDATA[гугол]]></category>
		<category><![CDATA[музыка]]></category>
		<category><![CDATA[сокращения]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.slovomania.ru/dnevnik/?p=799</guid>
		<description><![CDATA[Новый альбом Мадонны называется MDNA, и, как сейчас модно, он выложен для бесплатного скачивания. Что означает это название? Первое объяснение — что оно читается как «Мадонна». Другие объяснения из этой статьи — что это Madonna&#8217;s DNA, то есть «ДНК Мадонны», а также намёк на вещество MDMA. А я считаю, что это можно расшифровывать как поисковый [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Новый альбом Мадонны называется <strong>MDNA</strong>, и, как сейчас модно, он выложен для бесплатного скачивания. Что означает это название? Первое объяснение — что оно читается как «Мадонна». Другие объяснения из <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/MDNA_(album)">этой статьи</a> — что это <em>Madonna&#8217;s DNA</em>, то есть «ДНК Мадонны», а также намёк на вещество <a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/MDMA">MDMA</a>.</p>
<p>А я считаю, что это можно расшифровывать как поисковый запрос <em>[madonna download new album]</em>. Или, если угодно, <em>Madonna&#8217;s Downloadable New Album</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/03/28/mdna/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Популярные немецкие имена</title>
		<link>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/03/23/beliebteste-vornamen/</link>
		<comments>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/03/23/beliebteste-vornamen/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Mar 2012 14:14:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sergey Kirienko</dc:creator>
				<category><![CDATA[немецкий]]></category>
		<category><![CDATA[имена]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.slovomania.ru/dnevnik/?p=795</guid>
		<description><![CDATA[И снова статистика имён – на этот раз немецких. Тут ничего нового. Как и прежде, на первых местах общечеловеческие имена Софи, Мари, Мария, Макс, Александр и Пауль. Никто не хочет называть детей Гансами и Гретами. http://www.dw.de/dw/article/0,,15799453,00.html А вот и упомянутый список имён по годам: http://www.gfds.de/vornamen/beliebteste-vornamen/.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>И снова статистика имён – на этот раз немецких. Тут ничего нового. Как и прежде, на первых местах общечеловеческие имена Софи, Мари, Мария, Макс, Александр и Пауль. Никто не хочет называть детей Гансами и Гретами.</p>
<p><a href="http://www.dw.de/dw/article/0,,15799453,00.html" title="Стали известны самые популярные имена немецких новорожденных">http://www.dw.de/dw/article/0,,15799453,00.html</a></p>
<p>А вот и упомянутый список имён по годам: <a href="http://www.gfds.de/vornamen/beliebteste-vornamen/" title="Beliebteste Vornamen">http://www.gfds.de/vornamen/beliebteste-vornamen/</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/03/23/beliebteste-vornamen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>MySQL</title>
		<link>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/02/26/mysql/</link>
		<comments>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/02/26/mysql/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 25 Feb 2012 21:49:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sergey Kirienko</dc:creator>
				<category><![CDATA[английский]]></category>
		<category><![CDATA[русский]]></category>
		<category><![CDATA[шведский]]></category>
		<category><![CDATA[имена]]></category>
		<category><![CDATA[компьютеры]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.slovomania.ru/dnevnik/?p=784</guid>
		<description><![CDATA[Как известно, популярная СУБД MySQL была названа в честь старшей дочери разработчика Майкла Видениуса (а MariaDB и MaxDB — в честь его младшей дочери и сына, соответственно). Если набрать в поиске how to pronounce mysql, то мы получим, в основном, обсуждения двух вариантов — «майэскьюэл» и «майсиквел», из которых первый считается более официальным. Однако дочь [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Как известно, популярная <abbr title="система управления базами данных">СУБД</abbr> <a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/MySQL">MySQL</a> была названа в честь старшей дочери разработчика Майкла Видениуса (а MariaDB и MaxDB — в честь его младшей дочери и сына, соответственно). Если набрать в поиске <em>how to pronounce mysql</em>, то мы получим, в основном, обсуждения двух вариантов — «майэскьюэл» и «майсиквел», из которых первый считается более официальным.</p>
<p>Однако дочь Монти зовут не Май, а <strong>Мю</strong>. Это то же самое имя, что и у малышки Мю (<em>Lilla My</em>) из муми-троллей. Выходит, что пуристы должны произносить «Мю-Эс-Кью-Эл».</p>
<p>Это выглядит вполне логично. Пишут, что MySQL идейно наследует mSQL (то есть mini SQL), так что µSQL (то есть микро SQL) выглядит подходящим вариантом названия. Особенно, когда вашу дочь зовут Мю. Можно не сомневаться, что Монти понимал, что по-английски все будут читать my SQL (то есть «мой SQL»), что тоже выглядит подходящим названием. Сооснователь MySQL Дэвид Азмарк <a href="http://www.zdnet.co.uk/blogs/matt-loneys-blog-10000032/the-real-way-to-pronounce-mysql-its-not-what-you-think-10007944/">в интервью</a> подтвердил, что правильно «мю».</p>
<p>Шведский — не единственный язык, в котором буква <a href="/dnevnik/2010/12/01/ye/">игрек</a> читается как «ю». Ещё есть финский, например. Да и греческий ипсилон, по-моему, именно так и произносят. Даже странно, что в славянской транскрипции её приспособили под «ы». Ведь тогда мюмлы становятся мымлами, а MySQL превращается в&#8230; «Мы-Эс-Кью-Эл»! А что, тоже подходящий вариант.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/02/26/mysql/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>«Дело жизни»</title>
		<link>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/02/07/life-work/</link>
		<comments>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/02/07/life-work/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Feb 2012 23:09:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sergey Kirienko</dc:creator>
				<category><![CDATA[английский]]></category>
		<category><![CDATA[русский]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.slovomania.ru/dnevnik/?p=779</guid>
		<description><![CDATA[В недавней рассылке от одного известного сайта о работе было написано об аудиошоу. Понятное дело, что «аудио» не может быть «шоу», потому что аудио слушают, а шоу — показывают.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В недавней рассылке от одного известного сайта о работе было написано об <em>аудиошоу</em>. Понятное дело, что <a href="/dnevnik/2008/09/19/meet/" title="Услышимся">«аудио» не может быть «шоу»</a>, потому что аудио слушают, а шоу — показывают.</p>
<p><img class="alignnone" title="«Дело жизни» №16" src="/images/email_2012-06-02_233258.png" alt="Дело жизни №16" width="320" height="480" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/02/07/life-work/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Кожа</title>
		<link>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/02/04/piel/</link>
		<comments>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/02/04/piel/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Feb 2012 19:09:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sergey Kirienko</dc:creator>
				<category><![CDATA[английский]]></category>
		<category><![CDATA[испанский]]></category>
		<category><![CDATA[русский]]></category>
		<category><![CDATA[кино]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.slovomania.ru/dnevnik/?p=772</guid>
		<description><![CDATA[Новый фильм Педро Альмодовара называется “La piel que habito”, то есть «Кожа, в которой живу». Но официально он переведён как «Кожа, в которой я живу». Зачем это избыточное местоимение? Обычно это признак плохого перевода с английского (действительно, там “The skin I live in”).]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Новый фильм Педро Альмодовара называется <em>“La piel que habito”</em>, то есть «Кожа, в которой живу». Но официально он переведён как «Кожа, в которой <em>я</em> живу». Зачем это избыточное местоимение? Обычно это признак плохого перевода с английского (действительно, там <em>“The skin I live in”</em>).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/02/04/piel/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Герб Севильи</title>
		<link>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/01/29/no8do/</link>
		<comments>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/01/29/no8do/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Jan 2012 12:06:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sergey Kirienko</dc:creator>
				<category><![CDATA[испанский]]></category>
		<category><![CDATA[сокращения]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.slovomania.ru/dnevnik/?p=766</guid>
		<description><![CDATA[Максим Руссо пишет о прекрасной надписи NO8DO на гербе Севильи. Это напоминает нумеронимы, но забавнее.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Максим Руссо <a title="севильский ребус" href="http://rousseau.livejournal.com/408957.html">пишет</a> о прекрасной надписи NO8DO на гербе Севильи. Это напоминает <a title="Много букв" href="/dnevnik/2007/08/17/mnogo-bukv/">нумеронимы</a>, но забавнее.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/01/29/no8do/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Кабинет</title>
		<link>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/01/13/cabinet/</link>
		<comments>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/01/13/cabinet/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Jan 2012 10:11:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sergey Kirienko</dc:creator>
				<category><![CDATA[английский]]></category>
		<category><![CDATA[русский]]></category>
		<category><![CDATA[компьютеры]]></category>
		<category><![CDATA[реймонд]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.slovomania.ru/dnevnik/?p=759</guid>
		<description><![CDATA[Реймонд Чэнь рассказывает, что Проводник в Windows когда-то хотели назвать Кабинетом, чтобы поддержать метафоры файлов, папок и рабочего стола. Он также пишет о том, как кнопку System переименовали в «Пуск», какой ошеломительный эффект это произвело на пользователей и почему никого не удивляет, что нужно нажимать «Пуск» для выключения компьютера.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Реймонд Чэнь <a title="What were some of the abandoned features of Explorer back in its prototype days?" href="http://blogs.msdn.com/b/oldnewthing/archive/2012/01/09/10254406.aspx">рассказывает</a>, что Проводник в Windows когда-то хотели назвать <strong>Кабинетом</strong>, чтобы поддержать метафоры файлов, <a title="Бюро и досье" href="/dnevnik/2005/11/02/bureau-dossier/">папок и рабочего стола</a>. Он <a title="Why do you have to click the Start button to shut down?" href="http://blogs.msdn.com/b/oldnewthing/archive/2003/07/22/54559.aspx">также пишет</a> о том, как кнопку <em>System</em> переименовали в «Пуск», какой ошеломительный эффект это произвело на пользователей и почему никого не удивляет, что нужно нажимать «Пуск» для выключения компьютера.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.slovomania.ru/dnevnik/2012/01/13/cabinet/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

