Иста

В португальском языке названия профессий и представителей движений заканчиваются не на «-ист», а на «-иста». Например: economista, pianista, analista и даже comunista. Причём это не зависит от рода — таксист мужского пола по-португальски будет taxista. Как я понимаю, это не только португальского языка касается, но и испанского, и итальянского. Кстати, житель Сан-Паулу любого пола называется paulista.

В русском языке есть одно название профессии с окончанием на «-иста». Это бариста. Нетрудно догадаться, что оно происходит от слова «бар». Barista по-итальянски — то же, что и бармен по-русски, и bartender по-английски. Хотя некоторые находят различия.

Нет отзывов

  1. Kain Haart

    Назвать девушку «бармен» — язык как-то не поворачивается %) «барменша» — грубо.
    Вот «бариста» и заполняет нишу для этой профессии не ущемляя слабый пол :)

  2. garbuz@livejournal

    В чешском есть заимствованые названия родов деятельности на — иста.
    Циклиста — велосипедист
    Туриста
    и
    Экономиста

  3. aldry007@livejournal

    Не совсем так. Бариста — специалист приготовления кофе и напитков на его основе.

  4. nevnuff@livejournal

    2 ‘aldry007@livejournal’
    двачую

Leave a comment

Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.