Традиционное и упрощённое письмо

Взгляните у себя в «обозревателе» на меню Вид ► Кодировка.

Вы увидите там такие кодировки, как Китайская традиционная и Китайская упрощённая. Если вдруг вы ещё не знаете, в чем их различие, эта статья призвана просветить вас.

Как известно, в китайском языке очень много знаков, и выучить их все непросто. Но китайцы работают над этой проблемой.

За тысячелетия существования китайской письменности в ней накопилось множество редких знаков и их вариантов. В самых больших сборниках насчитывают 60–80 тысяч знаков. Считается, что новые знаки нередко появлялись просто по невнимательности переписчиков. Забыл, как точно пишется, написал похоже — и вот уже два разных варианта для одного знака. В общем, полно знаков, которые никто никогда уже не будет использовать. Поэтому приходится как-то приводить письменность в порядок.

Кроме того, в начале XX века в Китае решили, что в целях повышения грамотности населения письменность надо упростить. Так как реформы в конце концов провела компартия Китая, нетрудно догадаться, кто принял упрощённое письмо, а кто отказался.

Самая главная страна, где сейчас используют упрощённое письмо — это КНР. В Гонконге и Макао было традиционное письмо, но сейчас постепенно переходят к упрощённому. Сингапур и Малайзия приняли упрощение. Корейцы вообще мало пользуются китайскими знаками, и никаких изменений они в них не вносили. В основном они пользуются своей азбукой хангыль (причём в КНДР — в обязательном порядке). В Японии провели свою реформу письменности, так что почти все оставшиеся китайские знаки остались в традиционном виде. Ну а Тайвань вообще запретил в стране упрощённое письмо.

Внешне упрощённое письмо отличается от традиционного — оно проще. В знаках меньше линий, некоторые элементы выброшены, а другие изменены так, чтобы их было проще писать.

Сравните, например:

  • 東 → 东 — восток
  • 電 → 电 — электричество (используется, например, в словах: телефон, электричка, электрон)
  • 車 → 车 — повозка (автомобиль)
  • 門 → 门 — ворота.

Говорят, что упрощение некоторых знаков привело к потере их наглядности. Например, что знак «повозка» был похож на настоящую двухколесную повозку (вид сверху), а ворота — на настоящие ворота с двумя створками. Но об этом не нам судить. Китайцам, думаю, виднее.

Нет отзывов

  1. Мальцев Александр

    Ну это было не в начале 20 века, а допустим, 1958 (могу ошибаться на два года) году. Именно в этом году всё началось не на словах, а на деле.

Leave a comment

Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.