«Будь здоров» по-английски

Когда кто-то чихает, мы говорим ему: «Будь здоров». По-английски в этом случае говорят: Bless you. Нетрудно заметить разницу — по-английски не просто желают здоровья, а благословляют человека.

А теперь вспомним замечательный фильм «Догма» (Dogma). Мэтт Дэмон в роли ангела собирается покарать праведную женщину за то, что она «не сказала ему Будь здоров, когда он чихнул». Эта сцена всегда вызывала у меня вопросы. Оказывается, по-английски нужно было благословить его, а не просто здоровья пожелать.

Вспоминается еще один менее известный фильм — «Лепрекон-2» (Leprechaun 2). Этот фильм начинается с того, что одна девушка чихает три раза подряд, но вокруг нее нет никого, чтобы сказать ей (как вы думаете, что?) «Будь здорова». На самом деле, конечно, сказать ей: God bless you. По преданию, такая девушка должна стать невестой злого лепрекона. Естественно, и здесь здоровье ни при чем.

Вот почему надо по возможности смотреть фильмы без перевода. Иначе часть смысла может потеряться.

Нет отзывов

  1. portugalist@livejournal

    Португальцы говорять Santinho :-)

Leave a comment

Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.